Номинация МОЙ РОДНОЙ ЯЗЫК Тема «Свободным и чистым тебя пронесём…»

Приложение № 1

к Положению о проведении муниципального этапа конкурса сочинений для учащихся с неродным русским языком

«Моё отечество»

 

Заявка участника конкурса

г о Королев

 

 

 

Номинация МОЙ РОДНОЙ ЯЗЫК

 

Тема «Свободным и чистым тебя пронесём…»

 

Сведения о конкурсанте:

 

Ф.И.О. (полностью) Абдулрахим Алан Хамедович

 

 

Образовательное учреждение (полностью, в соответствии с Уставом)

Муниципальное бюджетное образовательное учреждение города Королёва Московской области средняя общеобразовательная школа №3 (МБОУ СОШ №3)

Класс, курс 11 А класс

 

Ф.И.О. руководителя

Борисова Светлана Григорьевна  

 

«Свободным и чистым тебя пронесем,

И внукам дадим, и от плена спасем

Навеки!»


 

Меня зовут Алан, родом я из Сирии, по национальности курд. Жил когда-то в курдской деревне, которая находилась на окраине Сирии. Оттуда же родом и мой отец. Отец с малых лет обучал меня курдскому языку, рассказывал о его истории и происхождении, учил меня писать.

К сожалению, мне нечасто приходится слышать курдскую речь, ведь я уже давно живу в России и считаю ее своей родиной, но этот язык, несомненно, один из самых выразительных и ярких языков мира. О нем я и хочу рассказать так, как это сделал когда-то мой отец.

Изначально курдский язык происходит от мидийского языка. На нем говорили в Мидийском царстве, которое считалось древневосточным государством. Населено оно было ираноязычными племенами. Но это царство прекратило свое существование еще в Vвеке до нашей эры. Царство исчезло, но народ с его традициями и культурой остался. А язык – это то, что курдский народ бережет уже столько веков, ведь язык сохраняет нацию.

В Средние века курдский язык подвергся значительному влиянию персидского и арабского языков, что вытеснило из него множество курдских слов и выражений, а сегодня в нем, как и во многих языках мира, много заимствований из турецкого языка.

Курдский язык распространен по всему миру, ведь курды – это народ, который не имеет своей родины в современном мире. Сегодня курдскую речь можно услышать и Европе, и в Азии, и в Америке, и в Австралии. Но больше всего на курдском языке говорят в неофициальном регионе, названном Курдистан. Эта живописная страна располагается в красивейших горах Среднего Востока, где много рек и прекрасных плодородных долин.

Сегодня под курдскими подразумевают четыре языка, причем это не наречия, а самостоятельные языки. В Турции, Сирии, Иране и Ираке, в странах Европы и США курды разговаривают на языке курманджи. Сорани–это язык Восточного Ирана, также есть еще южнокурдский и язык лаки.


 

Курдский язык очень красив и своеобразен. Это своеобразие можно увидеть в его фонетике. Сочетание придыхательных и непридыхательных фонем придает языку мягкость и необычность. Еще ярче, чем в русском языке, звучит особое раскатистое «р» вместе с гласными «а», «о», «у», «е». Этим курдский язык отличается от других иранских языков. Мне доставляет особое удовольствие слушать курдскую речь. Я слышу в ней и мелодичность песни, и шум реки, и раскатистость горного эха.

Много непохожего на другие языки есть и в грамматике. В нем всего два рода, которые являются основой деления существительных на несколько склонений.

Несомненно, курды – это древний и мудрый народ, который столько веков сохраняет свою самобытность и неповторимость. Мудрость курдского народа отображается, конечно же, в пословицах. Курдские пословицы рассказывают о всех важных человеческих ценностях: о благородстве и дружбе, о любви к труду и учению, о чести и достоинстве.

Частым словом, которое встречается в пословицах, является слово «agir», оно переводится «огонь». Это слово многозначное, как видно из пословиц «Огонь держит во рту, а говорит: «Не знаю». Так говорят о человеке, который отрицает свою вину. А в другой пословице «Огонь – в пне» имеются в виду мудрые старцы, чей жизненный опыт бесценен.

Интересно ещё и то, что для письменности курды используют арабский и латинский алфавиты. Долгое время курдский язык подвергался влиянию арабского языка, что отразилось на его письменности. Арабским алфавитом пользуются в Иране и Ираке. Курдской латиницей пользуются курды Сирии, Турции, Азербайджана, Грузии, Армении.

На курдском языке написано много литературных произведений. Особое место в курдской литературе занимает имя Ахмеда Хани. Его перу принадлежит чудесная историческая поэма “Мам и Зин”. Эта поэма рассказывает о тяготах жизни курдского народа, о дружбе и любви, о верности и долге. Еще я люблю книги писателя Абдулрахим Латифа, который пишет на курдском языке. Свои произведения он адресует молодому поколению, юношеству. Это добрые сказки, замечательные басни. Больше всего мне нравятся его сказки «Русалка», «Одним пером», «Свободная птица». Люблю я этого писателя еще и потому, что это мой дедушка. Конечно же, и ему я обязан своим знанием курдского языка и любовью к своему народу.


Курдский язык, несомненно, красивый и своеобразный. Я люблю свой родной язык и рад, что появилась возможность о нем рассказать. Хочу, чтобы он с каждым днем развивался, становился красочнее и богаче и распространялся по всем странам.

Нужно любить и уважать свой родной язык, передавать его своим детям, ведь в языке сохраняется история самого народа. Говорят, сколько языков ты знаешь, столько раз ты человек.

В заключение я скажу “Spasleserxwendenawe”, что переводится как ”Спасибо за прочтение”.


 

Категория: Я люблю писать сочинения | Добавил: ymoc (21.11.2014)
Просмотров: 5934 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]